You say, “Agora um pouco” which is literally “Now a little.” Make sense?
As in “Eu tomei um banho agora a pouco.” = “I took a shower just now.”
How to say “What have you been doing?”
O que voce andou fazendo?
You say, “Agora um pouco” which is literally “Now a little.” Make sense?
As in “Eu tomei um banho agora a pouco.” = “I took a shower just now.”
How to say “What have you been doing?”
O que voce andou fazendo?
An example sentence would be:
Irei espairecer
“I will go to relax.” As in going on a vacation to relax or a concert. Some recreational activity.
Now if I only knew how it sounded, I would record an example! Maybe one of my Brazilian amigas will help me out.
I’m going to go back over my Pimsleur Brasilian Portuguese lessons 1,2, and 3 again for a refresh. This will take about 90 days. I’ll mark each lesson I finish here, so as to motivate and keep me on track. Also as I learn new phrases or the proper way to say things from other people, such as Brasilian friends, I’m gonna write them down in my blog so that I may remember!
Brazilian Portuguese Slang: