web analytics

Category: Portuguese

  • How to say “Just Now” in Brazilian Portuguese

    You say, “Agora um pouco” which is literally “Now a little.” Make sense?

    As in “Eu tomei um banho agora a pouco.” = “I took a shower just now.”

     

    How to say “What have you been doing?”

    O que voce andou fazendo?  

  • Portuguese Word of the Day: Espairecer

    • Espairecer – To unwind, as in relaxing

    An example sentence would be:

    Irei espairecer

    “I will go to relax.” As in going on a vacation to relax or a concert. Some recreational activity.

    Now if I only knew how it sounded, I would record an example! Maybe one of my Brazilian amigas will help me out.

  • Portuguese Lessons

    I’m going to go back over my Pimsleur Brasilian Portuguese lessons 1,2, and 3 again for a refresh. This will take about 90 days. I’ll mark each lesson I finish here, so as to motivate and keep me on track. Also as I learn new phrases or the proper way to say things from other people, such as Brasilian friends, I’m gonna write them down in my blog so that I may remember!

    • How are you feeling today? = Como você está se sentindo hoje?
    • That’s great! = Isto é ótimo!
    • I am feeling great! = Estou me sentindo ótimo! (ótima! if you are a woman)
    • Thank you so much for sharing this(that) with me = Muito Obrigado por compartilhar isso comigo
    • Who’s going to stop me from singing? = Quem me faz parar de cantar?
    • As I said I would do = Como disse que faria

    Brazilian Portuguese Slang:

    • “não dá pra rolar” – It’s not going to happen (i.e., as in a relationship) Ex. “Aaai… que tenso dizer não a alguém que agente gosta, mas tipo.. não dá pra rolar! =/”